1
00:00:14,180 --> 00:00:17,980
WUTHERING HEIGHTS

2
00:01:09,235 --> 00:01:11,863
This picture is based on
Wuthering Heights,

3
00:01:12,038 --> 00:01:14,484
the immortal work of Emily Bront�,
written over 100 years ago.

4
00:01:14,674 --> 00:01:16,869
its characters are at the mercy of
their own instincts and passions.

5
00:01:16,976 --> 00:01:23,563
They are unique beings for whom
the social conventions do not exist.

6
00:01:23,917 --> 00:01:26,613
Alejandro's love for Catalina
is fierce and inhuman.

7
00:01:26,820 --> 00:01:29,038
It can only be fulfilled
through death.

8
00:01:29,255 --> 00:01:32,292
Above all
this picture tries to remain true

9
00:01:32,525 --> 00:01:34,618
to the spirit of
Emily Bront�'s novel.

10
00:02:01,821 --> 00:02:02,856
Who fired that shot?

11
00:02:03,089 --> 00:02:05,740
Your wife.
She killed some buzzards.

12
00:02:05,925 --> 00:02:07,984
Just to play a bad joke on me.

13
00:02:08,194 --> 00:02:09,718
You're two little girls.

14
00:02:09,996 --> 00:02:12,476
Eduardo, tell her to leave me alone.

15
00:02:12,699 --> 00:02:15,247
- She doesn't listen to me.
- To me neither.

16
00:02:41,761 --> 00:02:43,444
Eduardo, don't do that.

17
00:02:44,664 --> 00:02:45,517
Don't do what?

18
00:02:45,698 --> 00:02:48,531
Don't kill that animal.
Can't you see how it suffers?

19
00:02:49,102 --> 00:02:52,458
Don't be ridiculous.
This keeps it from suffering.

20
00:02:52,672 --> 00:02:54,720
It's the way to keep them intact.

21
00:02:54,974 --> 00:02:58,501
Isabel wishes you'd dissect
butterflies in a less cruel way.

22
00:02:58,711 --> 00:03:00,508
I don't like to see animals suffer.

23
00:03:00,713 --> 00:03:04,023
I don't make them suffer.
I kill them with one shot.

24
00:03:04,717 --> 00:03:07,595
They go to death's libem
painlessly.

25
00:03:10,089 --> 00:03:12,410
You are much crueler, Eduardo.

26
00:03:13,159 --> 00:03:15,298
Well, release that bird or kill it.

27
00:03:15,495 --> 00:03:16,860
Why have it in a cage?

28
00:03:17,096 --> 00:03:18,870
Because I love it.

29
00:03:19,699 --> 00:03:22,884
Enough For you not to mind
being locked up, right?

30
00:03:23,369 --> 00:03:24,927
Why is that dog barking?

31
00:03:25,371 --> 00:03:27,339
It must be the buzzards again.

32
00:03:27,540 --> 00:03:30,247
Beware! They may
come through that door.

33
00:03:30,476 --> 00:03:33,673
You can poke Fun at me.
You're not scared of anything.

34
00:03:34,847 --> 00:03:38,203
As I know I'll have a short life,

35
00:03:38,551 --> 00:03:40,291
I must like the things
that frighten people.

36
00:03:40,420 --> 00:03:41,125
You're incorrigible.

37
00:03:41,287 --> 00:03:42,925
Because I say what I feel?

38
00:03:43,122 --> 00:03:45,818
Don't you realize

39
00:03:46,125 --> 00:03:49,435
that such misgivings explain
many things about my life?

40
00:04:51,624 --> 00:04:52,886
Take the meat to the larder.

41
00:04:53,092 --> 00:04:54,218
The ham as well?

42
00:04:54,427 --> 00:04:55,246
Yes.

43
00:05:12,078 --> 00:05:13,386
Good evening, Maria.

44
00:05:14,781 --> 00:05:15,816
Alejandro!

45
00:05:16,015 --> 00:05:17,414
I want to see Catalina.

46
00:05:20,219 --> 00:05:21,516
Go back the way you came.

47
00:05:21,688 --> 00:05:23,701
We've had enough of trouble here.

48
00:05:24,290 --> 00:05:25,803
I want to see Catalina.

49
00:05:26,092 --> 00:05:27,719
Not at this hour!
Come back tomorrow...

50
00:05:27,860 --> 00:05:29,976
No, don't ever come back.

51
00:05:30,330 --> 00:05:32,651
Are you still afraid of me?

52
00:05:32,865 --> 00:05:35,504
You have the devil in you.

53
00:05:35,668 --> 00:05:39,547
We never had a moment's peace
with you. Leave us alone!

54
00:05:49,148 --> 00:05:50,308
Tell your mistress I'm here.

55
00:05:52,552 --> 00:05:53,780
What was that?

56
00:05:54,020 --> 00:05:55,487
Must have been the wind.

57
00:05:55,688 --> 00:05:57,258
It came from the kitchen.

58
00:05:57,657 --> 00:05:58,646
I�ll go see.

59
00:06:01,994 --> 00:06:03,382
What broke, Maria?

60
00:06:08,267 --> 00:06:09,393
What happened, Maria?

61
00:06:09,635 --> 00:06:12,604
It�s Alejandro, sir.
Alejandro has returned.

62
00:06:13,172 --> 00:06:14,161
What?

63
00:06:17,944 --> 00:06:18,638
Where are you going?

64
00:06:18,878 --> 00:06:20,755
Leave me alone.
I�m going to greet him.

65
00:06:20,980 --> 00:06:22,015
You stay here.

66
00:06:22,248 --> 00:06:23,556
Ask him to come in, Maria.

67
00:06:25,785 --> 00:06:27,889
He was your parents' servant!

68
00:06:28,121 --> 00:06:29,053
Let him come here.

69
00:06:29,222 --> 00:06:31,144
Alejandro is not a servant.
You know fully well

70
00:06:31,257 --> 00:06:34,727
my father adopted him
and we were raised together.

71
00:06:35,027 --> 00:06:36,767
To me he is more than a brother.

72
00:06:37,196 --> 00:06:40,654
Don't forget that you are my wife.
Behave accordingly.

73
00:06:54,113 --> 00:06:56,183
Eduardo, it's him!
He's back.

74
00:06:56,649 --> 00:06:59,220
We thought you would never
come back again, Alejandro.

75
00:06:59,485 --> 00:07:01,430
I was sure he would.

76
00:07:01,654 --> 00:07:04,999
How could you have left me so long
without hearing from you?

77
00:07:05,224 --> 00:07:06,498
Where have you been?

78
00:07:07,059 --> 00:07:09,050
In many places. Far away.

79
00:07:09,295 --> 00:07:13,504
Yes, some days it felt like I had
a lead weight in my heart.

80
00:07:13,699 --> 00:07:16,179
You were then so far
I couldn't reach you.

81
00:07:16,936 --> 00:07:19,484
I had moments of fatigue
during my work.

82
00:07:20,406 --> 00:07:22,829
You were then lying in the sun

83
00:07:23,042 --> 00:07:24,179
in despondency.

84
00:07:24,777 --> 00:07:27,769
I shivered with cold
in the height of summer.

85
00:07:27,980 --> 00:07:29,698
You were then in a snowy county.

86
00:07:30,082 --> 00:07:31,720
I have always kept you here.

87
00:07:31,951 --> 00:07:34,317
A minute after you left, you were
already back with me for good.

88
00:07:34,654 --> 00:07:36,599
Catalina, come here.

89
00:07:38,491 --> 00:07:40,493
Your lips are bigger now.

90
00:07:40,660 --> 00:07:43,572
How many women
will you have kissed? Silly!

91
00:07:43,796 --> 00:07:46,845
I know you have
and it's been in vain.

92
00:07:50,169 --> 00:07:53,764
Look at him, Eduardo.
He's so self-confident now!

93
00:07:54,340 --> 00:07:56,092
He must have got rich.

94
00:07:56,342 --> 00:07:59,186
Yes, I have become rich.
Does that bother you?

95
00:07:59,712 --> 00:08:03,113
That doesn't mean anything to us.
Right, Eduardo?

96
00:08:04,383 --> 00:08:08,023
Come. Look at Isabel.

97
00:08:09,021 --> 00:08:11,569
She's changed so much, hasn't she?
You remember her?

98
00:08:11,824 --> 00:08:14,452
I do. I remember everything.

99
00:08:16,028 --> 00:08:17,063
Everything!

100
00:08:21,100 --> 00:08:24,012
Will you really let him go out
in a night like this?

101
00:08:25,771 --> 00:08:28,308
if he wants to stay the night,
he must say so.

102
00:08:29,041 --> 00:08:32,260
I'd rather die than spend one night
under this roof.

103
00:08:32,745 --> 00:08:36,875
You're still as wild as you were.
Where are you going?

104
00:08:37,049 --> 00:08:39,631
I�ll live with your brother
on the farm.

105
00:08:40,052 --> 00:08:41,383
You think he'll let you in?

106
00:08:41,587 --> 00:08:43,407
I don't intend
to ask his permission.

107
00:08:43,656 --> 00:08:45,476
Now the farm is almost mine.

108
00:08:49,395 --> 00:08:51,113
is that true about my brother?

109
00:08:51,330 --> 00:08:53,434
Your brother has lost a fortune
gambling.

110
00:08:53,599 --> 00:08:56,818
That scoundrel must have taken
advantage of the situation.

111
00:09:06,846 --> 00:09:09,781
And to think that my brother
treated him worse than a dog.

112
00:09:09,982 --> 00:09:13,770
Alejandro used to say that one day
everything would be his.

113
00:09:13,986 --> 00:09:15,795
How can you talk like that,
Catalina?

114
00:09:16,055 --> 00:09:19,013
I admire people
who get what they want.

115
00:09:21,260 --> 00:09:23,888
You wouldn't have done that.
Would you, Eduardo?

116
00:09:24,130 --> 00:09:26,371
Don't compare me with that swine.

117
00:09:26,566 --> 00:09:28,284
Can I tell you something?

118
00:09:28,534 --> 00:09:29,262
What?

119
00:09:29,902 --> 00:09:33,474
You will never love me
half as much as Alejandro does.

120
00:09:35,841 --> 00:09:39,015
Don't listen to her.
You know what she's like.

121
00:10:05,738 --> 00:10:07,933
- Have you finished?
- In a minute.

122
00:10:11,243 --> 00:10:13,245
What's wrong with your brother?
He won't understand.

123
00:10:13,412 --> 00:10:17,007
Why don't you try to understand him?

124
00:10:17,283 --> 00:10:19,956
I�m a good wife,
I�ll give him a child.

125
00:10:20,219 --> 00:10:21,516
What more does he want?

126
00:10:22,488 --> 00:10:24,274
He wants to be able
to live in peace.

127
00:10:25,091 --> 00:10:28,583
if you've always loved Alejandro
and he's always loved you,

128
00:10:28,794 --> 00:10:30,352
why didn't you marry him?

129
00:10:31,197 --> 00:10:32,983
Because my brother Ricardo
hated him.

130
00:10:33,232 --> 00:10:34,699
Eduardo hated him.

131
00:10:34,900 --> 00:10:36,731
Everybody has always hated him.

132
00:10:36,936 --> 00:10:40,611
I have never hated him.

133
00:10:41,574 --> 00:10:44,293
You despised him like the rest.
lf we had gotten married,

134
00:10:44,443 --> 00:10:46,286
you would have made beggars of us.

135
00:10:47,079 --> 00:10:51,687
I thought that to someone in love,
tribulations didn't matter.

136
00:10:52,451 --> 00:10:55,932
You're a romantic fool
who repeats the nonsense you hear.

137
00:10:56,722 --> 00:10:59,099
Alejandro means more to me
than my soul.

138
00:10:59,525 --> 00:11:03,939
Jesus, May and Joseph!
You have the devil in you.

139
00:11:04,397 --> 00:11:05,910
You sound crazy sometimes.

140
00:11:07,433 --> 00:11:09,355
See how you can't understand me?

141
00:11:37,697 --> 00:11:39,073
Leave me alone.

142
00:11:39,699 --> 00:11:43,738
You shouldn't act this way, Eduardo.

143
00:11:44,103 --> 00:11:45,138
I've always told you the truth.

144
00:11:45,571 --> 00:11:47,436
When you married me you knew
I�d never stop loving him.

145
00:11:47,573 --> 00:11:48,824
Leave me alone!

146
00:11:56,716 --> 00:12:01,187
I have been so stupid.
I had stopped thinking about him.

147
00:12:01,654 --> 00:12:04,134
I even hoped that he had died.

148
00:12:04,890 --> 00:12:07,336
How can you love a servant so much?

149
00:12:07,693 --> 00:12:09,217
A mare breeder!

150
00:12:09,795 --> 00:12:12,013
Who turned him into one?

151
00:12:12,231 --> 00:12:14,040
Ricardo. He treated him
like a slave when my father died

152
00:12:14,166 --> 00:12:17,556
and made him live in the stable.

153
00:12:17,970 --> 00:12:21,895
You never liked him either,
always showing of your wealth.

154
00:12:22,074 --> 00:12:24,690
He had plenty of reasons
to hate you all.

155
00:12:25,177 --> 00:12:28,578
if you love him so much,
why did you marry me?

156
00:12:29,815 --> 00:12:31,851
Are you going to be jealous now?
Don't worry.

157
00:12:32,084 --> 00:12:36,123
I�ve never wanted
to cheat on you with him.

158
00:12:37,089 --> 00:12:40,877
That's not enough. I know
you won't go find him in his room.

159
00:12:41,227 --> 00:12:42,262
But you cheat on me in thought.

160
00:12:42,361 --> 00:12:44,579
Why did you marry me?

161
00:12:45,831 --> 00:12:48,527
Because he was gone
and I thought forever.

162
00:12:49,068 --> 00:12:52,583
Because I loved you.
Not the same way, but I loved you.

163
00:12:53,272 --> 00:12:57,015
Besides, I needed to have a child.

164
00:12:57,743 --> 00:13:00,086
Your love and mine
will end with death.

165
00:13:00,613 --> 00:13:02,797
My love for Alejandro is inhuman.

166
00:13:04,750 --> 00:13:05,910
What if I killed him?

167
00:13:07,686 --> 00:13:09,313
it wouldn't do you any good.

168
00:13:09,955 --> 00:13:12,458
I would love him the same
after his death.

169
00:14:24,830 --> 00:14:29,176
Evil has come into this house.
Throw it out, Lord,

170
00:14:29,401 --> 00:14:33,940
and let us live in Your company
for the good of our souls.

171
00:14:34,506 --> 00:14:35,256
Amen.

172
00:15:37,469 --> 00:15:39,357
What are you doing here,
you beast?

173
00:15:39,738 --> 00:15:41,592
You want to stink up the house?

174
00:15:41,774 --> 00:15:44,470
Go to the kitchen
and put that out at once!

175
00:15:45,577 --> 00:15:46,623
And I�ll pull your ears.

176
00:15:46,712 --> 00:15:47,565
You know I don't like
to see you here.

177
00:15:49,815 --> 00:15:51,214
Don't ever touch anything
from that table again!

178
00:15:53,352 --> 00:15:54,046
I�ll teach you
to respect your father!

179
00:15:54,153 --> 00:15:54,494
Stop, Ricardo!

180
00:15:56,155 --> 00:16:00,273
How many times must I tell you
I want no shouting in this house?

181
00:16:04,263 --> 00:16:06,436
How dare you speak to me like that?

182
00:16:06,699 --> 00:16:08,291
Are you the owner of the farm?

183
00:16:08,500 --> 00:16:10,991
if you can't pay me in a month,
I am!

184
00:16:11,403 --> 00:16:13,985
In the meantime,
I don't want to be disturbed.

185
00:16:15,874 --> 00:16:19,241
Of course, you can win it all back
by gambling.

186
00:16:21,480 --> 00:16:24,995
if you ask him for more money,
you're done for.

187
00:16:25,417 --> 00:16:27,044
Dirty devil!

188
00:16:27,686 --> 00:16:31,224
You should have left him
in the street, where you found him.

189
00:16:31,423 --> 00:16:32,879
You are the master here.

190
00:16:33,125 --> 00:16:34,797
Throw him in the street!

191
00:16:34,994 --> 00:16:37,667
You're to blame for this!
Let us be!

192
00:16:43,068 --> 00:16:46,720
Remember when you used to feed me
the leftovers in the stable?

193
00:16:47,639 --> 00:16:49,857
Now I can throw you out
whenever I please.

194
00:16:56,915 --> 00:16:58,382
Good morning, everyone.

195
00:17:04,690 --> 00:17:08,285
Fine, I get up at dawn,
ride five leagues on horseback

196
00:17:08,460 --> 00:17:10,519
and you welcome me with long faces.

197
00:17:10,763 --> 00:17:13,197
if our visit bothers you,
we'll leave.

198
00:17:13,999 --> 00:17:16,820
Good morning, Jorgito.
Where are you going?

199
00:17:17,036 --> 00:17:18,765
Don't you remember me?

200
00:17:18,971 --> 00:17:20,802
You don't say hello, Jorge?

201
00:17:21,040 --> 00:17:22,940
Or your aunt Catalina?

202
00:17:25,644 --> 00:17:28,135
it's a shame the way
your son behaves, Ricardo.

203
00:17:28,313 --> 00:17:29,564
He's a complete savage.

204
00:17:29,815 --> 00:17:31,999
You're here
to see your beloved, right?

205
00:17:32,217 --> 00:17:34,811
You're fit for each other.
You nauseate me.

206
00:17:35,220 --> 00:17:36,664
Are you drunk this early?

207
00:17:36,855 --> 00:17:38,436
Leave me alone.

208
00:17:39,691 --> 00:17:41,374
Good morning, Alejandro.

209
00:17:42,394 --> 00:17:47,457
I couldn't sleep a wink,
knowing I�d see you today.

210
00:17:48,634 --> 00:17:51,558
We must see all the places we used
to hide when we were little.

211
00:17:51,737 --> 00:17:52,362
Coming?

212
00:17:56,809 --> 00:17:58,015
Where are you going?

213
00:17:58,277 --> 00:17:58,971
With you two.

214
00:17:59,211 --> 00:18:00,917
No, you stay here.

215
00:18:01,113 --> 00:18:04,594
We'll go to places you don't know.

216
00:18:04,983 --> 00:18:06,644
They're our places, only ours.

217
00:18:07,086 --> 00:18:11,409
Catalina and I will have a row.
You'd better stay here this time.

218
00:19:06,178 --> 00:19:07,042
Is it still here?

219
00:19:07,279 --> 00:19:09,122
I don't think anyone's been here.

220
00:19:09,314 --> 00:19:13,523
Remember? We wanted to get away.
To sail away on a boat.

221
00:19:13,752 --> 00:19:15,686
Sailboats still exist.

222
00:19:16,655 --> 00:19:17,861
Here it is! Look.

223
00:19:18,090 --> 00:19:19,034
My knife.

224
00:19:19,691 --> 00:19:20,726
The ropes.

225
00:19:27,666 --> 00:19:29,156
Look, the lantern!

226
00:19:30,302 --> 00:19:33,510
You remember? You broke it
the day you threw it at me.

227
00:19:33,705 --> 00:19:36,868
You were angry
and refused to talk to me.

228
00:19:37,609 --> 00:19:39,224
You know something, Catalina?

229
00:19:41,413 --> 00:19:45,747
When I came back, I had only
one thing in mind: To get revenge.

230
00:19:45,918 --> 00:19:47,419
From me as well?

231
00:19:47,719 --> 00:19:49,721
From everyone who made me suffer.

232
00:19:49,922 --> 00:19:53,289
I wanted to take everything and whip
them away to stay alone with you.

233
00:19:53,458 --> 00:19:56,052
And you changed your mind?

234
00:20:00,332 --> 00:20:03,039
I must wait. You mean more to me
than my hate for them.

235
00:20:03,202 --> 00:20:04,191
Come on, Catalina.

236
00:20:04,403 --> 00:20:06,951
Right now.
It is time to escape again.

237
00:20:09,341 --> 00:20:11,354
I�m going to have Eduardo's child.

238
00:20:12,177 --> 00:20:13,417
I don't give a damn!

239
00:20:15,080 --> 00:20:18,038
We'll send it to him after its birth,
but you stay with me.

240
00:20:18,217 --> 00:20:20,014
it's too late, Alejandro.

241
00:20:21,820 --> 00:20:25,540
Stay here. All I need
is to have you close by.

242
00:20:25,724 --> 00:20:27,191
I want you only for myself.

243
00:20:28,093 --> 00:20:31,654
Would you like to be with a woman
who's always looking back?

244
00:20:31,830 --> 00:20:35,493
Catalina, come with me,
or I swear you'll be sorry.

245
00:20:37,336 --> 00:20:39,816
We've often threatened each other
in vain.

246
00:20:40,072 --> 00:20:42,108
This time I�ll do something
that will hurt you.

247
00:20:42,307 --> 00:20:44,059
you won't tell me what it is?

248
00:20:44,576 --> 00:20:45,383
No.

249
00:20:47,246 --> 00:20:48,850
Look.

250
00:20:51,183 --> 00:20:51,933
Look.

251
00:21:53,278 --> 00:21:54,222
What's the matter?

252
00:21:54,479 --> 00:21:57,903
You've been spying on us.
Do I interest you that much?

253
00:21:58,116 --> 00:22:00,220
You're not
the one that interests me.

254
00:22:01,453 --> 00:22:04,342
Why are you looking at me like that?
Leave me alone.

255
00:22:10,829 --> 00:22:16,574
I didn't expect that.
You're in love with Alejandro.

256
00:22:16,835 --> 00:22:18,905
Ah, that was it.

257
00:22:19,438 --> 00:22:22,635
You shouldn't have bothered to guess.
I�m in love with Alejandro.

258
00:22:22,808 --> 00:22:23,957
you want more details?

259
00:22:27,779 --> 00:22:31,067
Sorry, Isabel.
I didn't want to make fun of you.

260
00:22:31,283 --> 00:22:33,569
But how is it possible
that in such a short time?

261
00:22:33,785 --> 00:22:36,538
That's the way it is.
I�m in love with him.

262
00:22:36,788 --> 00:22:39,655
And I love him at least
as much as you love Eduardo.

263
00:22:40,859 --> 00:22:42,190
I feel sorry for you.
You don't know him.

264
00:22:42,294 --> 00:22:44,979
I�m the only one who does.

265
00:22:45,364 --> 00:22:48,276
He's a savage
who only acts by instinct.

266
00:22:48,467 --> 00:22:51,721
- And you love him!
- I always have.

267
00:22:52,037 --> 00:22:53,641
But that doesn't blind me.

268
00:22:53,905 --> 00:22:55,770
He'll play with you. He'll make you
suffer like a poor devil.

269
00:22:55,907 --> 00:22:59,013
Don't you realize that Alejandro
can only love me?

270
00:22:59,211 --> 00:23:00,758
That's what you think.

271
00:23:01,480 --> 00:23:03,562
You think I�m jealous, right?

272
00:23:03,815 --> 00:23:07,239
No, Isabel. I�m giving you advice
as I would to a sister.

273
00:23:07,386 --> 00:23:09,957
Forget that man
before it's too late.

274
00:23:11,123 --> 00:23:15,093
Thank you for the advice, but I know
very well what I have to do.

275
00:23:24,436 --> 00:23:26,006
Listen to her.

276
00:23:26,204 --> 00:23:29,731
She knows that man better than me
and I�ve always known him.

277
00:23:30,208 --> 00:23:34,816
How did he get rich? Honest people
don't need to hide their lives.

278
00:23:34,980 --> 00:23:39,405
And why does he live with a man
he'd rather see six feet under?

279
00:23:39,851 --> 00:23:43,912
Who asked you anything?
This is none of your business.

280
00:24:09,281 --> 00:24:10,589
Come!

281
00:24:16,087 --> 00:24:20,330
The day you left
I climbed up here.

282
00:24:21,359 --> 00:24:23,088
I knew you'd be taking that path.
Running away from me.

283
00:24:23,261 --> 00:24:26,378
And I knew you would come,
but not once did I look up here.

284
00:24:26,998 --> 00:24:28,772
You were furious, weren't you?

285
00:24:29,501 --> 00:24:30,331
Yes.

286
00:24:31,269 --> 00:24:32,452
So was l.

287
00:24:46,351 --> 00:24:49,331
Do you like them, Alejandro?
Don't they suit me?

288
00:24:49,554 --> 00:24:51,613
Don't waste your time, Isabel.
Alejandro doesn't like those things.

289
00:24:52,924 --> 00:24:55,279
You really don't like them?

290
00:24:59,731 --> 00:25:03,030
Say something, Alejandro.
Don't you know she loves you?

291
00:25:03,235 --> 00:25:06,033
Why do you say that?
Leave me alone.

292
00:25:07,138 --> 00:25:09,618
You confessed
you were crazy for him!

293
00:25:09,841 --> 00:25:12,014
She loves you more
than I do Eduardo.

294
00:25:12,210 --> 00:25:13,586
Let go of me!

295
00:25:13,845 --> 00:25:15,233
Do you dare deny it?

296
00:25:15,480 --> 00:25:17,482
My sister-in-law is broken-hearted.

297
00:25:17,649 --> 00:25:21,927
By the moonlight and in her dreams,
she pronounces your name.

298
00:25:23,622 --> 00:25:26,910
And she hasn't eaten in three days
because of you.

299
00:25:32,163 --> 00:25:32,811
Look!

300
00:25:33,265 --> 00:25:35,756
She's worse than a tiger!
Be careful, Alejandro.

301
00:25:35,901 --> 00:25:39,632
She will bite you too,
if you marry her.

302
00:25:40,672 --> 00:25:44,358
if she did,
I�d pull her teeth out one by one.

303
00:25:44,543 --> 00:25:47,467
Why do you torture her so?
That can't be true.

304
00:25:47,679 --> 00:25:49,670
I swear it is.
She's crazy about you.

305
00:25:49,881 --> 00:25:52,748
All that seems ridiculous.
I�m going after her.

306
00:26:05,830 --> 00:26:07,127
Let me go!

307
00:26:08,433 --> 00:26:09,832
Is it true that you love me?

308
00:26:47,372 --> 00:26:48,919
Mr. Ricardo, sir.

309
00:26:52,210 --> 00:26:55,190
You don't have to announce me
when I come to my brother's house.

310
00:26:55,680 --> 00:26:58,296
Find something
to warm my stomach up.

311
00:26:58,683 --> 00:27:02,915
I believe it is already warm enough.
You don't need to drink any more.

312
00:27:03,154 --> 00:27:04,963
you think I�m drunk?

313
00:27:05,523 --> 00:27:06,285
Yes.

314
00:27:06,491 --> 00:27:08,095
I didn't come here to argue.
I was on my way to town,

315
00:27:08,193 --> 00:27:11,754
and it started to rain,
so I decided to come in.

316
00:27:12,764 --> 00:27:16,700
You weren't going to town
and didn't come in by chance.

317
00:27:17,102 --> 00:27:19,673
You were coming here,
and I know exactly why.

318
00:27:20,905 --> 00:27:21,929
Well then...

319
00:27:22,273 --> 00:27:25,049
Some time ago I said I would
never give you another penny.

320
00:27:26,344 --> 00:27:28,255
This time it's serious.
lf I don't pay the mortgage,

321
00:27:28,380 --> 00:27:31,406
that scoundrel will keep the farm.

322
00:27:33,184 --> 00:27:35,948
I don't care about the Farm.
You know I hate that house.

323
00:27:36,588 --> 00:27:40,547
And having a neighbor like him
wouldn't bother you, either?

324
00:27:41,026 --> 00:27:43,403
I would try to keep him
away from here.

325
00:27:51,970 --> 00:27:55,736
Your wife goes to see him often.
They go out together.

326
00:27:56,408 --> 00:27:59,150
Where they go and
what they do, only they know.

327
00:28:00,412 --> 00:28:06,806
I trust Catalina. How dare you speak
that way about your sister?

328
00:28:07,152 --> 00:28:08,551
I�ll speak the same way about yours.

329
00:28:08,687 --> 00:28:09,858
That dog is after both of them.

330
00:28:10,689 --> 00:28:12,338
Won't you lend me the money?

331
00:28:12,557 --> 00:28:13,307
No.

332
00:28:13,558 --> 00:28:15,674
Then let the devil take you all!

333
00:28:15,860 --> 00:28:18,943
They told me you were here.
Is something wrong, Ricardo?

334
00:28:21,533 --> 00:28:22,716
Why did he come?

335
00:28:25,970 --> 00:28:27,335
What's the matter, Eduardo?

336
00:28:27,605 --> 00:28:29,493
is it true you have gone to see him?

337
00:28:29,741 --> 00:28:30,537
Yes.

338
00:28:30,975 --> 00:28:32,875
Why have you hidden it from me?

339
00:28:35,980 --> 00:28:40,314
You know I haven't. You've always
known where I was going.

340
00:28:40,518 --> 00:28:42,179
Didn't you, Eduardo?

341
00:28:42,954 --> 00:28:44,660
Yes, I did.

342
00:28:46,458 --> 00:28:48,824
if I could only be sure
you still love me.

343
00:28:49,227 --> 00:28:52,902
Don't see him anymore, Catalina.
I�m suffering very much.

344
00:28:53,798 --> 00:28:55,846
Promise you won't see him again.

345
00:28:56,201 --> 00:28:58,340
I promise
I won't look for him again.

346
00:30:00,431 --> 00:30:01,591
Where are you going?

347
00:30:14,746 --> 00:30:16,657
You must think I�m a beast.

348
00:30:16,881 --> 00:30:20,658
I know you aren't. It�s not
your fault that you are as you are.

349
00:30:20,885 --> 00:30:24,878
Everybody has always maltreated you.
You need tenderness.

350
00:30:25,089 --> 00:30:25,999
Your tenderness?

351
00:30:26,257 --> 00:30:28,043
Yes. Mine.

352
00:30:28,226 --> 00:30:30,308
And if you couldn't make me change?

353
00:30:30,528 --> 00:30:32,041
I�m sure I can.

354
00:30:33,631 --> 00:30:36,156
And if I didn't dare to ask you
to go out with me?

355
00:30:36,935 --> 00:30:38,471
I would.

356
00:30:39,537 --> 00:30:40,697
you love me that much?

357
00:30:41,673 --> 00:30:42,662
That much.

358
00:30:56,921 --> 00:30:59,060
Alejandro!
Come here!

359
00:31:05,396 --> 00:31:07,079
Wait for me.
I�ll be right back.

360
00:31:32,156 --> 00:31:34,033
Well? Where are we going?

361
00:31:34,259 --> 00:31:37,717
Alejandro, I�ve told you
to leave Isabel alone many times.

362
00:31:38,263 --> 00:31:40,140
It hurts you when I kiss her.

363
00:31:40,365 --> 00:31:43,107
if Eduardo finds out,
we'll never see each other again.

364
00:31:43,301 --> 00:31:46,259
Put your dirty mouth anywhere,
but leave Isabel alone.

365
00:31:47,605 --> 00:31:50,506
Is it possible to be jealous
of a wax doll?

366
00:31:51,175 --> 00:31:54,224
She has the same eyes
as your husband. I hate them.

367
00:31:54,812 --> 00:31:58,896
Besides, you married the brother.
Why can't I marry the sister?

368
00:31:59,150 --> 00:32:02,927
Because you're not in love. I can't
allow you to make her unhappy.

369
00:32:03,121 --> 00:32:05,783
I want to marry her
only to hurt you.

370
00:32:05,990 --> 00:32:07,560
And if I didn't care?

371
00:32:08,660 --> 00:32:12,983
lf you didn't care I could cut
my throat this very minute.

372
00:32:16,567 --> 00:32:20,890
Here! Cut your throat,
because it doesn't bother me a bit.

373
00:32:21,105 --> 00:32:23,141
Listen well. I don't care!

374
00:32:23,841 --> 00:32:27,959
Catalina, you've always
treated me badly,

375
00:32:28,279 --> 00:32:29,951
I don't hold any grudge against you.

376
00:32:30,214 --> 00:32:31,715
But I have to hurt those
who kept me from you.

377
00:32:31,849 --> 00:32:34,295
I will not allow you
to bring any harm to Eduardo.

378
00:32:36,554 --> 00:32:39,785
Will you de Fend
that repulsive worm now?

379
00:32:47,398 --> 00:32:51,516
Sooner or later he will have to pay.
Too bad if it hurts you.

380
00:32:55,573 --> 00:32:57,666
I give you three minutes
to leave this house,

381
00:32:57,875 --> 00:33:00,059
if you don't want my servants
to throw you out.

382
00:33:00,611 --> 00:33:02,750
is this what you call dignity?

383
00:33:02,981 --> 00:33:05,381
Why don't you throw
this scoundrel out?

384
00:33:06,184 --> 00:33:09,039
I see you devote your time
to eavesdropping.

385
00:33:09,253 --> 00:33:13,656
You can be proud of this individual.
He dares to threaten me, and look...

386
00:33:13,891 --> 00:33:19,067
there you have him,
trembling like a scared rabbit.

387
00:33:20,164 --> 00:33:22,655
And you chose that bastard.
I will never forgive you.

388
00:33:23,001 --> 00:33:24,684
I was defending your own sister.
You'd deserve

389
00:33:24,802 --> 00:33:28,818
to be beaten up by Alexandro
for doubting my integrity.

390
00:33:29,073 --> 00:33:32,736
But I can't even touch him.
He's scared to death.

391
00:33:32,944 --> 00:33:35,435
Hit him, Eduardo!
I bet you don't dare!

392
00:33:36,647 --> 00:33:38,797
You heard her.
Hit me! Hit me!

393
00:33:59,237 --> 00:34:01,842
Go away. You've hurt me, but I don't
want anything to happen to you.

394
00:34:01,906 --> 00:34:06,081
Let me kill him.
I won't rest until I do.

395
00:34:07,111 --> 00:34:09,762
if you kill him,
what will happen to you? To me?

396
00:34:10,848 --> 00:34:14,124
Get away.

397
00:34:16,120 --> 00:34:18,395
if you love me, Alejandro, go away.

398
00:34:18,589 --> 00:34:21,945
If I leave, I will do something
that will hurt more.

399
00:34:21,959 --> 00:34:24,268
Go away, Alejandro!

400
00:34:32,470 --> 00:34:34,370
Go get him!

401
00:34:38,142 --> 00:34:41,179
You must choose right now
between him and me forever.

402
00:34:41,345 --> 00:34:44,212
When you listen behind closed doors,
you hear everything.

403
00:34:44,415 --> 00:34:47,509
I called Alejandro to forbid him
to see Isabel again.

404
00:34:47,852 --> 00:34:50,173
You can't be his friend and my wife.

405
00:34:50,188 --> 00:34:53,806
For God's sake!
Leave me alone. I�m going crazy.

406
00:34:54,092 --> 00:34:57,232
I don't want to wait anymore.
You must definitely choose!

407
00:34:57,428 --> 00:35:00,306
Go away! Leave me!

408
00:35:00,698 --> 00:35:02,598
Can't you see how I am?
Don't come near me!

409
00:35:02,700 --> 00:35:04,634
I should never have said anything.

410
00:35:04,869 --> 00:35:07,895
it was you!
Spy! Traitor!

411
00:35:08,406 --> 00:35:10,362
God knows what you've told him.

412
00:35:10,608 --> 00:35:15,170
I want to die!
You'll never see me again!

413
00:35:16,814 --> 00:35:19,157
Don't go now.
It would be useless, sir.

414
00:35:19,383 --> 00:35:20,463
- What will she do?
- The usual.

415
00:35:20,585 --> 00:35:23,964
Lock herself up and cry a while.
I�ll go see.

416
00:35:53,718 --> 00:35:55,026
She won't want it.

417
00:35:55,153 --> 00:35:57,519
Anyway, I�ll go see.

418
00:36:13,137 --> 00:36:15,002
Mistress.

419
00:36:17,141 --> 00:36:18,927
Mistress, open up, please.

420
00:36:19,043 --> 00:36:22,092
You haven't eaten all day.
Your dinner's here.

421
00:36:24,115 --> 00:36:25,537
Open up, Mistress!

422
00:36:33,558 --> 00:36:35,435
I�m leaving your dinner here.

423
00:36:46,404 --> 00:36:47,632
Come here.

424
00:36:54,745 --> 00:36:56,986
I told you
not to see Alejandro anymore,

425
00:36:57,181 --> 00:36:59,160
and this morning you were with him.

426
00:36:59,383 --> 00:37:01,533
You're to blame
for what happened today.

427
00:37:01,919 --> 00:37:05,036
Why did you see him again?
Answer me!

428
00:37:07,758 --> 00:37:09,760
You will force me to lock you
in the house

429
00:37:09,994 --> 00:37:11,837
to defend you against yourself.

430
00:37:12,997 --> 00:37:15,101
That man can only do you harm.

431
00:37:19,403 --> 00:37:25,069
Eduardo, you have always
been good to everyone,

432
00:37:25,476 --> 00:37:28,024
I�ve never seen you hurt anybody.
Why are you so cruel to him?

433
00:37:29,313 --> 00:37:32,578
Because he doesn't deserve kindness.
Much less from me.

434
00:37:32,783 --> 00:37:34,944
What similarities are there
between him and you?

435
00:37:35,152 --> 00:37:38,599
What have you seen in him
to make you lose your dignity?

436
00:37:41,459 --> 00:37:43,825
Alejandro is so unhappy.

437
00:37:44,061 --> 00:37:48,612
He's a beast to whom
nothing respectable exists.

438
00:37:48,899 --> 00:37:51,754
He'll ignore even what's most sacred
to follow his instincts.

439
00:37:52,136 --> 00:37:54,263
And I don't want
to carry on arguing.

440
00:37:54,505 --> 00:37:56,120
I forbid you to see him again.

441
00:37:56,707 --> 00:37:59,608
lf you do, I swear you'll be sorry.

442
00:39:07,611 --> 00:39:08,600
Maria, how is she?

443
00:39:08,879 --> 00:39:11,143
Go away.
You're responsible for all this.

444
00:39:11,349 --> 00:39:12,247
How is she?

445
00:39:12,450 --> 00:39:14,805
She's locked herself up
and won't see anyone.

446
00:39:14,985 --> 00:39:16,600
Go away or I�ll call someone.

447
00:39:40,111 --> 00:39:41,658
Yes, sir?

448
00:39:42,380 --> 00:39:44,883
- What time is it?
- It must be nine o'clock.

449
00:39:51,288 --> 00:39:52,562
- Is she still there?
- Yes.

450
00:39:52,723 --> 00:39:56,489
She doesn't even open the door
to get her food.

451
00:39:56,727 --> 00:39:59,218
She hasn't eaten a bite
since yesterday morning.

452
00:39:59,663 --> 00:40:01,995
Go away. I�ll go up later.

453
00:40:33,330 --> 00:40:33,796
You little rascal, come here.
I�ll show you!

454
00:40:35,433 --> 00:40:47,220
Where is that damn boy?

455
00:40:51,282 --> 00:40:51,486
Good Lord.
The poor boy...

456
00:40:53,050 --> 00:40:57,419
Damn you!
Running away from me?

457
00:41:35,326 --> 00:41:36,361
Good night.

458
00:41:37,461 --> 00:41:40,009
Has she any reasons
to behave this way?

459
00:41:40,231 --> 00:41:42,313
Didn't she offend me?

460
00:41:42,566 --> 00:41:44,102
You know her.

461
00:41:44,301 --> 00:41:47,065
She will soon come to you
for forgiveness.

462
00:41:47,571 --> 00:41:51,211
I don't want her to ask for
my forgiveness. I want to see her.

463
00:41:51,408 --> 00:41:53,217
Have patience.
It will be okay.

464
00:41:53,410 --> 00:41:55,560
But don't spend
another sleepless night.

465
00:41:55,779 --> 00:41:58,919
- Will you go to bed?
- I don't know...

466
00:42:33,450 --> 00:42:34,417
Open the door, Catalina.

467
00:42:34,585 --> 00:42:36,951
I can't stand it any longer.
I want to speak to you.

468
00:42:37,087 --> 00:42:39,203
I forgive you everything,
but open the door.

469
00:43:00,878 --> 00:43:02,425
What do you want?

470
00:43:08,519 --> 00:43:11,898
She won't open the door.
She doesn't answer me.

471
00:43:12,122 --> 00:43:13,441
Nor me...

472
00:43:13,624 --> 00:43:17,151
Just a little while ago,
Maria and I begged her to open.

473
00:43:18,162 --> 00:43:20,733
Tomorrow, I�ll break down the door
if necessary.

474
00:43:21,465 --> 00:43:23,922
We must end this situation
once and for all.

475
00:44:05,876 --> 00:44:07,173
What are you doing here?

476
00:44:10,481 --> 00:44:11,846
Leave right now, Alejandro!

477
00:44:12,916 --> 00:44:14,577
I want to talk to you, Isabel.

478
00:44:15,252 --> 00:44:17,095
if you don't get out, I�ll scream.

479
00:44:18,989 --> 00:44:19,842
Do it.

480
00:44:22,926 --> 00:44:23,813
Scream.

481
00:44:25,129 --> 00:44:27,541
Leave me, Alejandro!
Don't touch me.

482
00:44:29,566 --> 00:44:32,603
Why don't you scream?
Don't you dare?

483
00:44:32,803 --> 00:44:34,384
Now I know why you've come.

484
00:44:35,039 --> 00:44:37,394
if I scream, they will find you here

485
00:44:38,008 --> 00:44:40,590
and Catalina will know
you've been in my room.

486
00:44:40,778 --> 00:44:44,066
You only want to make her jealous,
but she won't come.

487
00:44:44,682 --> 00:44:46,991
She's locked in
and won't see anybody.

488
00:44:47,384 --> 00:44:49,238
I came to see you.

489
00:44:49,486 --> 00:44:50,566
You're lying.

490
00:44:50,754 --> 00:44:52,483
I�m telling you I came to see you.

491
00:44:53,691 --> 00:44:55,511
- I cannot believe you
- Why?

492
00:44:55,693 --> 00:44:57,832
Because you only love her.

493
00:44:58,328 --> 00:45:00,546
I loved her, but I also hated her.
I can't stand this loneliness.

494
00:45:00,798 --> 00:45:04,404
You've shown me something else.

495
00:45:04,835 --> 00:45:06,450
I wish I could believe you.

496
00:45:07,137 --> 00:45:09,776
But you want to forget her with me.

497
00:45:10,074 --> 00:45:11,371
Forget her!

498
00:45:11,608 --> 00:45:14,588
She's forgotten.
I swear, Isabel.

499
00:45:42,372 --> 00:45:45,671
Sir, come upstairs right away!
It�s Mistress!

500
00:46:00,190 --> 00:46:02,590
Catalina, what's the matter?

501
00:46:03,293 --> 00:46:05,181
I want to die!

502
00:46:05,462 --> 00:46:06,861
Help me with her.

503
00:46:10,601 --> 00:46:12,159
- Why didn't you say she was ill?
- I didn't know it.

504
00:46:12,302 --> 00:46:16,887
I came to see how she was
and found her lying on the floor.

505
00:46:17,141 --> 00:46:19,518
Your gossip started all this!

506
00:46:19,843 --> 00:46:22,152
if that man comes here
to woo your wife and you sister,

507
00:46:22,279 --> 00:46:23,997
I won't breathe a word!

508
00:46:25,649 --> 00:46:29,233
It�s me, Catalina.
I didn't know that you were sick.

509
00:46:29,787 --> 00:46:31,584
Send for the doctor.

510
00:46:31,855 --> 00:46:34,141
Hurry!
That's the best you can do.

511
00:47:22,206 --> 00:47:23,321
Sir!

512
00:47:27,010 --> 00:47:28,250
Come a second.

513
00:47:49,299 --> 00:47:52,143
- She eloped with him.
- You'll bring her back.

514
00:47:52,336 --> 00:47:55,772
No. Nobody can deal with him.

515
00:47:56,840 --> 00:47:59,035
She'll pay a high price for this.

516
00:47:59,610 --> 00:48:02,773
She will not set foot
in this house again! Understand!

517
00:48:03,680 --> 00:48:04,817
For me, she's dead.

518
00:48:05,015 --> 00:48:06,687
Will you let her
stay with that man?

519
00:48:06,884 --> 00:48:08,215
She chose it.

520
00:48:09,419 --> 00:48:10,522
Come on, Maria.

521
00:48:12,256 --> 00:48:13,336
Don't tell Catalina.

522
00:48:13,523 --> 00:48:15,457
You alone will help me
take care of her.

523
00:48:40,350 --> 00:48:41,567
What's the matter?

524
00:48:41,818 --> 00:48:43,695
I�m very happy, Alejandro.

525
00:48:44,788 --> 00:48:46,540
This is no time for kissing.

526
00:48:46,723 --> 00:48:50,090
Alejandro, do you love me?

527
00:48:50,460 --> 00:48:52,143
Very much. Come on.

528
00:48:52,462 --> 00:48:55,033
Be happy and have many children.

529
00:48:55,299 --> 00:48:56,527
May you be very lucky
and healthy.

530
00:48:56,633 --> 00:48:57,543
We have good hearts and need help.

531
00:48:57,634 --> 00:48:58,612
Let's go.

532
00:49:13,183 --> 00:49:14,434
How are you, sir?

533
00:49:14,618 --> 00:49:15,573
Fine. How is everything here?

534
00:49:15,752 --> 00:49:17,617
Everything is fine.

535
00:49:17,921 --> 00:49:19,206
Good.

536
00:49:22,659 --> 00:49:23,921
Come on, get down.

537
00:49:34,171 --> 00:49:35,513
Jorgito, come here!

538
00:49:55,092 --> 00:49:56,195
How's everything?

539
00:49:56,460 --> 00:49:58,894
Thank God and the Blessed Virgin,

540
00:49:59,129 --> 00:50:01,666
everything is peaceful these days.

541
00:50:01,898 --> 00:50:03,957
I told you not to put
that bench there.

542
00:50:04,201 --> 00:50:05,691
it doesn't belong here.

543
00:50:07,170 --> 00:50:09,001
One can't even work in peace.

544
00:50:09,539 --> 00:50:10,153
Take this.

545
00:50:10,340 --> 00:50:11,784
Jorgito, give me a kiss.

546
00:50:12,009 --> 00:50:13,613
Don't come near me!

547
00:50:13,810 --> 00:50:15,755
What are you doing here?
Come on!

548
00:50:32,629 --> 00:50:34,369
You won't be sleeping here.

549
00:50:34,564 --> 00:50:36,236
Jose will show you to your room.

550
00:50:36,666 --> 00:50:37,428
Go!

551
00:50:48,111 --> 00:50:48,998
Go ahead.

552
00:50:50,047 --> 00:50:54,051
All that peace couldn't last.

553
00:50:54,451 --> 00:50:58,080
I don't know what is going to happen
with that devil in the house.

554
00:50:58,488 --> 00:50:59,637
As the saying goes,

555
00:50:59,990 --> 00:51:02,345
''To the blind dog,
everything seems like flies. ''

556
00:51:04,394 --> 00:51:07,579
Where the hell are you going?
This way.

557
00:51:21,044 --> 00:51:25,413
And try not to talk too much.
Master doesn't like it.

558
00:52:20,871 --> 00:52:22,327
Thank you, I don't want any.

559
00:52:23,773 --> 00:52:26,116
As if you were a princess.
You can't be difficult here.

560
00:52:26,276 --> 00:52:28,562
You must learn to eat
whatever there is.

561
00:53:21,831 --> 00:53:23,685
Where are you going, Ricardo?

562
00:53:28,004 --> 00:53:29,551
What do you want?

563
00:53:35,845 --> 00:53:37,381
idiot! Where are you going?

564
00:53:37,614 --> 00:53:39,570
it has nothing to do with you.

565
00:54:05,875 --> 00:54:09,072
Let's leave this house.
I don't want to stay here!

566
00:54:09,312 --> 00:54:10,779
Leave me alone.

567
00:54:13,016 --> 00:54:15,382
What have I done
for you to treat me this way?

568
00:54:16,019 --> 00:54:18,749
You've brought me here
where nobody likes me.

569
00:54:19,522 --> 00:54:23,856
lf you still have any love For me,
take me away from this house.

570
00:54:25,328 --> 00:54:26,955
Love for you?

571
00:54:28,164 --> 00:54:30,507
Have you seen spiders
under a rock?

572
00:54:30,700 --> 00:54:32,975
You step on it and crush them.

573
00:54:33,703 --> 00:54:35,125
That's what I�ll do to you.

574
00:54:38,708 --> 00:54:43,224
But I still love you, Alejandro.
I�ve never done you any harm.

575
00:54:44,014 --> 00:54:46,448
I hate you simply because you are.

576
00:54:46,716 --> 00:54:48,388
You have his blood.

577
00:54:48,585 --> 00:54:50,826
if you don't love me anymore,
let me go.

578
00:54:51,054 --> 00:54:52,851
You'll never hear from me again.

579
00:54:53,657 --> 00:54:57,309
You wanted to be my wife
and so it shall be.

580
00:54:57,627 --> 00:54:59,663
You'll remain here to cook for me
and wash my clothes.

581
00:54:59,796 --> 00:55:02,617
And you won't leave this house
until I say so.

582
00:55:14,678 --> 00:55:17,010
You let yourself get trapped, idiot.

583
00:55:17,414 --> 00:55:20,486
You'd deserve
to be beaten to a pulp by him.

584
00:55:21,051 --> 00:55:25,147
I don't like you,
but I feel sorry for you.

585
00:55:25,689 --> 00:55:28,305
Don't be afraid.
I won't eat you up.

586
00:55:29,292 --> 00:55:31,749
We can finish this business
once and for all.

587
00:55:31,928 --> 00:55:33,065
What will you do?

588
00:55:34,698 --> 00:55:39,533
Every night I go up to his room
and the door is locked.

589
00:55:40,236 --> 00:55:44,445
Well locked, but one of these days
he'll forget it.

590
00:55:47,444 --> 00:55:49,844
Perhaps tonight...

591
00:55:58,221 --> 00:55:59,802
For heaven's sake, don't!

592
00:56:00,256 --> 00:56:03,680
Why don't you kill him?
You must hate him more than I do.

593
00:56:23,880 --> 00:56:27,168
Isabel! Idiot!
Where are you?

594
00:56:28,385 --> 00:56:29,886
I need you.

595
00:57:41,458 --> 00:57:43,744
What's the matter?

596
00:57:47,263 --> 00:57:49,640
The state you're in!

597
00:57:49,833 --> 00:57:53,018
I walked all night.
I want to see my brother.

598
00:57:53,269 --> 00:57:56,875
He's out. Besides,
I don't know if he wants to see you.

599
00:57:57,040 --> 00:57:58,348
You know him.

600
00:57:58,575 --> 00:58:01,965
- Then I�ll see Catalina.
- Wait! She's very ill.

601
00:58:02,645 --> 00:58:06,775
I must speak to her, Maria.
I must talk to someone.

602
00:58:09,486 --> 00:58:10,350
Come.

603
00:58:18,761 --> 00:58:21,047
How are you, Isabel?

604
00:58:21,531 --> 00:58:22,987
As you can see.

605
00:58:23,733 --> 00:58:26,987
I�m not surprised to see you
like this. I can imagine it all.

606
00:58:27,136 --> 00:58:28,023
Sit down.

607
00:58:28,938 --> 00:58:30,508
I�ll watch for Master.

608
00:58:32,041 --> 00:58:36,501
You must speak to Eduardo, Catalina.

609
00:58:37,046 --> 00:58:38,354
He must allow me to come back here.

610
00:58:38,915 --> 00:58:40,337
I can't stay on the farm.

611
00:58:40,483 --> 00:58:41,905
lf you knew all I�ve been through.

612
00:58:42,218 --> 00:58:44,595
I�ve told you
I can imagine all of it.

613
00:58:45,154 --> 00:58:47,611
Then you'll speak to Eduardo?
Will you tell him...

614
00:58:47,824 --> 00:58:50,463
I won't tell him a thing.
It would be useless.

615
00:58:50,693 --> 00:58:53,184
But I�m his sister
he has to protect me.

616
00:58:53,429 --> 00:58:56,569
We warned you in time,
but you wouldn't listen.

617
00:58:56,733 --> 00:58:58,610
How could I know?

618
00:58:59,669 --> 00:59:01,705
I thought you opposed
to our relationship

619
00:59:01,971 --> 00:59:03,415
because you were jealous.

620
00:59:04,073 --> 00:59:05,552
Jealous of whom?
I can't be jealous of him.

621
00:59:06,042 --> 00:59:10,217
It would be like being jealous
of myself.

622
00:59:12,782 --> 00:59:15,421
The advice I gave you was impartial.

623
00:59:15,785 --> 00:59:17,571
Alejandro has never loved you.

624
00:59:18,187 --> 00:59:19,313
I know it.

625
00:59:19,556 --> 00:59:21,854
That's why I don't want
to go back to him.

626
00:59:22,091 --> 00:59:26,095
Please, speak to my brother.
He'll listen to you. Speak to him.

627
00:59:50,853 --> 00:59:54,050
How are you, Cathy?
You're looking better.

628
00:59:55,158 --> 00:59:57,319
Tell me that you Feel
perfectly well.

629
00:59:58,194 --> 00:59:59,035
What's the matter?

630
00:59:59,796 --> 01:00:01,149
Isabel is back.

631
01:00:03,299 --> 01:00:04,812
Isabel has come back?

632
01:00:05,068 --> 01:00:07,059
She's waiting for you
in Maria's room.

633
01:00:26,589 --> 01:00:30,309
Poor Miss Isabel.
You are the best one, after all.

634
01:00:31,060 --> 01:00:33,699
Until he came, we were in peace,
then everyone turned evil.

635
01:00:33,796 --> 01:00:35,980
Everyone is selfish just like him.

636
01:00:47,377 --> 01:00:48,992
The carriage will soon be ready.

637
01:00:49,178 --> 01:00:51,214
You must return to the farm
right away.

638
01:00:52,749 --> 01:00:54,922
I wasn't the one
who made you marry him.

639
01:00:55,151 --> 01:00:57,426
A married woman
belongs with her husband.

640
01:00:58,388 --> 01:01:00,174
When you see me like this,

641
01:01:01,424 --> 01:01:03,790
don't you realize
I can't stay there?

642
01:01:04,761 --> 01:01:05,659
Leave!

643
01:01:08,431 --> 01:01:10,080
You shouldn't have come.

644
01:01:10,299 --> 01:01:14,144
You knew he's the man
I hate most in the world.

645
01:01:14,504 --> 01:01:16,938
But you still eloped with him.
Why didn't you think twice?

646
01:01:17,240 --> 01:01:18,525
Why did you deceive me?

647
01:01:18,675 --> 01:01:21,826
lf I let you come back to this house,
he'll come for you...

648
01:01:22,745 --> 01:01:26,727
And I don't want to see him again.
So now you know.

649
01:01:27,583 --> 01:01:32,088
Eduardo, I beg you.
I know I was wrong.

650
01:01:33,322 --> 01:01:37,235
For the sake of our parents' memory,
let me come to you again.

651
01:01:37,894 --> 01:01:39,316
It�s useless, Isabel.

652
01:01:44,934 --> 01:01:48,097
I�ll leave now.
But let me tell you one thing.

653
01:01:48,304 --> 01:01:52,161
He'll wind up stealing her from you,
dead or alive.

654
01:01:52,341 --> 01:01:54,172
That will be your punishment!

655
01:01:59,182 --> 01:02:02,333
Sir, forgive her,
she's only a child.

656
01:02:02,885 --> 01:02:05,615
I don't want anybody
to mention her to me again.

657
01:02:22,505 --> 01:02:25,042
Maria, Catalina has fainted.

658
01:02:28,444 --> 01:02:29,775
Let's take her inside.

659
01:02:44,494 --> 01:02:45,688
- Cards?
- No.

660
01:02:45,928 --> 01:02:47,737
- I�ll have them.
- Four, eleven.

661
01:03:09,252 --> 01:03:10,480
Where's that wine?

662
01:03:18,060 --> 01:03:20,938
Hunting on Sunday: The one who kills
the youngest pays a fine.

663
01:03:21,130 --> 01:03:24,668
Yesterday we killed 28 rabbits
and none of them was pregnant.

664
01:03:24,901 --> 01:03:25,720
I�m not like you.

665
01:03:26,335 --> 01:03:29,281
I go out everyday
and shoot whatever jumps.

666
01:03:32,041 --> 01:03:34,874
Alejandro, I need more money.

667
01:03:35,077 --> 01:03:35,953
No.

668
01:03:36,445 --> 01:03:38,140
I have to make up for my losses.

669
01:03:38,347 --> 01:03:40,133
You don't have any collateral left.

670
01:03:40,349 --> 01:03:41,850
You're a thief!

671
01:03:45,721 --> 01:03:48,167
Give me a little.
Just a little, that's all.

672
01:03:48,758 --> 01:03:49,440
No.

673
01:03:55,898 --> 01:03:56,967
What are you doing there?

674
01:03:58,167 --> 01:04:01,022
You'll get indigestion and then,
I will pay for the consequences.

675
01:04:04,173 --> 01:04:07,984
Don't worry, pretty one,
we never shoot females.

676
01:04:08,177 --> 01:04:11,351
Leave her alone!
you think she's a maid!

677
01:04:11,581 --> 01:04:13,048
Get out, all of you!

678
01:04:13,282 --> 01:04:16,524
You have taken away everything.
There is nothing left.

679
01:04:16,686 --> 01:04:17,801
Out!

680
01:04:18,020 --> 01:04:22,127
Be careful, Ricardo.
You're drunk, but so am I.

681
01:04:22,325 --> 01:04:25,021
No fights. Let's leave
and never set foot here again.

682
01:04:25,461 --> 01:04:28,874
Leave right now!
You are in my house. You hear?

683
01:04:29,098 --> 01:04:32,864
No more card games.
I don't want you to come back ever.

684
01:04:33,302 --> 01:04:37,443
Serves us right. We shouldn't come
play in certain places.

685
01:04:37,673 --> 01:04:40,824
I can assure you I will never
set foot in this house again.

686
01:04:41,043 --> 01:04:41,941
Neither will l.

687
01:04:47,516 --> 01:04:49,529
Thank you for defending me, Ricardo.

688
01:04:49,719 --> 01:04:50,868
Leave me alone.

689
01:04:51,087 --> 01:04:55,057
I�m not your defender.
Go and open the door.

690
01:05:01,697 --> 01:05:05,212
Sir, you know my brother.

691
01:05:06,168 --> 01:05:08,648
Don't tell him
you've seen me like this.

692
01:05:08,905 --> 01:05:11,897
Don't worry. Besides, I couldn't,
he's always with his wife.

693
01:05:12,041 --> 01:05:13,190
How is Catalina?

694
01:05:13,409 --> 01:05:14,364
Very bad.

695
01:05:18,247 --> 01:05:19,578
What did you say?

696
01:05:20,182 --> 01:05:23,128
I said that woman has
very little time left to live.

697
01:07:05,888 --> 01:07:08,960
Come here.
What are you waiting for?

698
01:07:15,064 --> 01:07:15,928
Come on!

699
01:07:41,957 --> 01:07:45,211
Don Mariano,
you can tell me the truth.

700
01:07:45,828 --> 01:07:46,726
I saw her at birth.

701
01:07:46,962 --> 01:07:50,375
I�m like a second mother to her.
Will she live?

702
01:07:50,599 --> 01:07:54,217
She's very weak.
It all depends on how the birth goes.

703
01:07:54,403 --> 01:07:58,658
Anyway, send for me immediately
if anything changes.

704
01:08:11,153 --> 01:08:14,156
I�m very happy. You heard the doctor.
Everything will be alright.

705
01:08:14,457 --> 01:08:19,941
I don't like it when you lie to me.
You are all lying to me.

706
01:08:20,996 --> 01:08:24,329
I know I won't survive
the birth of my child,

707
01:08:24,834 --> 01:08:25,744
but I�m not afraid.

708
01:08:26,001 --> 01:08:27,832
Why do you insist on torturing me?

709
01:08:28,370 --> 01:08:31,669
Why don't you ask
why I insist on having black hair

710
01:08:31,841 --> 01:08:35,231
or on being a woman.
I can't help it.

711
01:08:36,378 --> 01:08:38,858
When the time comes,
don't be sorry.

712
01:08:39,115 --> 01:08:42,926
lf you leave me, I won't bear it.

713
01:08:43,886 --> 01:08:45,114
I�m cold.

714
01:09:20,723 --> 01:09:23,988
Maria, I want to see Catalina
for the last time.

715
01:09:24,193 --> 01:09:26,047
- Tell her I want to see her.
- I won't.

716
01:09:26,495 --> 01:09:30,124
Then I�ll come in the house by force.
Who are you to stop me?

717
01:09:30,366 --> 01:09:32,049
Nobody has ever loved her like l.

718
01:09:32,801 --> 01:09:34,462
I must see her before she dies.

719
01:09:34,703 --> 01:09:37,729
For weeks nobody has wanted
to tell me anything about her.

720
01:09:37,940 --> 01:09:39,726
Master never leaves her.

721
01:09:39,975 --> 01:09:43,741
Find a way to get rid of him.
You must help me see her!

722
01:09:43,979 --> 01:09:47,710
Leave the doors open. Go tell her,
I want her to be warned.

723
01:10:25,254 --> 01:10:26,232
Where is Master?

724
01:10:26,455 --> 01:10:30,880
I convinced him to sleep a few hours.
He hasn't slept too many nights.

725
01:10:33,162 --> 01:10:36,211
Catalina,
someone is coming to see you.

726
01:10:42,871 --> 01:10:44,532
Why didn't you tell me sooner?

727
01:10:45,274 --> 01:10:46,935
You did it on purpose!

728
01:10:47,142 --> 01:10:48,575
You're always against me.

729
01:10:50,346 --> 01:10:52,485
Hurry, bring my vanity case.
I want to do myself up.

730
01:10:52,648 --> 01:10:54,775
I must be very pale.

731
01:11:02,691 --> 01:11:04,898
Go away, Maria!
Leave us alone.

732
01:11:32,554 --> 01:11:36,797
My darling.
Why have you come back this late?

733
01:11:37,026 --> 01:11:40,712
Catalina!
I�ve come to never leave you again.

734
01:11:41,997 --> 01:11:43,828
We have little time left.

735
01:11:45,901 --> 01:11:49,723
I would like to hold you like this
until we both die.

736
01:12:04,186 --> 01:12:07,166
How long do you intend to live
after I�m gone?

737
01:12:08,424 --> 01:12:10,608
How long until you forget me?

738
01:12:11,226 --> 01:12:13,171
Don't torment me, Catalina.

739
01:12:13,762 --> 01:12:15,821
You are responsible for my death.

740
01:12:16,699 --> 01:12:18,906
I don't pity you if you stay alone.

741
01:12:20,869 --> 01:12:24,487
I know it makes you happy to think
that I�ll writhe in a horrible hell

742
01:12:24,707 --> 01:12:26,720
while you'll be resting in peace.

743
01:12:27,142 --> 01:12:29,599
I won't be able to rest in peace.

744
01:12:30,045 --> 01:12:32,639
In the ground,
I�ll suffer as much as you.

745
01:12:33,015 --> 01:12:36,382
You have done me great harm.
I�ll never forgive you.

746
01:12:37,086 --> 01:12:41,466
I�ve been to blame for loving you
so much. You love me that way too.

747
01:12:41,890 --> 01:12:45,246
But I don't care. I�ll take
the Alejandro I love with me.

748
01:12:45,527 --> 01:12:47,358
Why have you been so cruel?

749
01:12:47,529 --> 01:12:51,636
You've done what no one else
was able to do: Destroy our love.

750
01:12:51,834 --> 01:12:54,587
You abandoned me
and I don't blame you.

751
01:12:55,804 --> 01:12:59,160
My love,
I want to die with you.

752
01:13:20,129 --> 01:13:23,314
Don't go, my love.
Don't leave me ever again.

753
01:13:34,843 --> 01:13:37,141
Just take care of her now.

754
01:13:37,312 --> 01:13:39,507
You can find me
whenever you wish.

755
01:13:57,332 --> 01:14:00,278
Sir, she needs you.

756
01:14:01,036 --> 01:14:02,685
The moment has come.

757
01:14:05,174 --> 01:14:08,280
What are you doing there?
Go get the doctor immediately!

758
01:14:49,818 --> 01:14:52,434
Dry your tears
because she won't need them.

759
01:14:52,821 --> 01:14:54,652
Let the devil take us all.

760
01:14:55,557 --> 01:14:58,594
- How did she die?
- After her child was born.

761
01:14:59,127 --> 01:15:01,573
- A handsome boy.
- Never mind the boy.

762
01:15:02,498 --> 01:15:04,625
Did she say my name
before she died?

763
01:15:05,000 --> 01:15:09,164
She never regained consciousness.
I hope she wakes up in glory.

764
01:15:09,404 --> 01:15:11,474
I hope she wakes up in hell!

765
01:15:18,347 --> 01:15:19,507
Catalina,

766
01:15:20,816 --> 01:15:22,727
I�m going to say a prayer for you

767
01:15:24,086 --> 01:15:25,917
until my tongue goes dry.

768
01:15:27,055 --> 01:15:28,067
Catalina,

769
01:15:28,757 --> 01:15:31,305
I hope you don't have any peace
while I live.

770
01:15:32,160 --> 01:15:34,321
You said that I killed you

771
01:15:34,530 --> 01:15:37,226
and the dead haunt their assassins.

772
01:15:37,699 --> 01:15:39,178
Haunt me.

773
01:15:39,434 --> 01:15:41,015
Make me crazy.

774
01:15:41,570 --> 01:15:43,481
But don't leave me alone.

775
01:15:43,705 --> 01:15:45,559
Don't leave me in this abyss.

776
01:15:46,942 --> 01:15:49,843
Catalina, show yourself.

777
01:15:50,646 --> 01:15:52,841
Come back to curse me.

778
01:17:00,449 --> 01:17:04,078
''For the ungodly have said,
reasoning with themselves

779
01:17:04,319 --> 01:17:06,628
''but not right.

780
01:17:06,888 --> 01:17:11,177
''The time of our life is short
and tedious

781
01:17:11,560 --> 01:17:14,108
''and in the end of a man,
there is no remedy,

782
01:17:14,262 --> 01:17:19,882
''and no man hath been known
to have returned from hell

783
01:17:20,202 --> 01:17:21,328
''or from the other world.

784
01:17:21,870 --> 01:17:24,168
''For we are born from nothing

785
01:17:24,373 --> 01:17:26,341
''and after this,

786
01:17:26,541 --> 01:17:29,624
''we shall be as if we had not been.

787
01:17:30,345 --> 01:17:34,247
''For the breath in our nostrils

788
01:17:34,716 --> 01:17:36,536
''is smoke,

789
01:17:36,752 --> 01:17:41,655
''and speech a spark

790
01:17:41,857 --> 01:17:44,371
''to move our heart,

791
01:17:44,926 --> 01:17:49,545
''which being put out,
our body shall be ashes

792
01:17:49,765 --> 01:17:53,292
''and our spirit shall be
poured abroad as soft air,

793
01:17:53,535 --> 01:17:56,413
''and our life shall pass away
as the trace of a cloud

794
01:17:56,571 --> 01:18:01,019
''and be dispersed as mist, which is
driven away by the sun beams,

795
01:18:01,209 --> 01:18:03,131
''and overpowered with the heat.

796
01:18:03,412 --> 01:18:06,882
''And our name in time
shall be forgotten,

797
01:18:07,082 --> 01:18:09,755
''and no man shall have
any remembrance of our works. ''

798
01:18:10,185 --> 01:18:13,985
Drop your bloody book now!

799
01:18:14,322 --> 01:18:15,903
And take that one to bed!
We want to be alone.

800
01:18:16,024 --> 01:18:19,061
One can't even read the Lord's Book.

801
01:18:19,227 --> 01:18:23,880
And poor Mistress didn't have
a prayer said for her in this house.

802
01:18:24,966 --> 01:18:27,014
Son, wake up.

803
01:18:27,569 --> 01:18:28,718
Let's go.

804
01:18:28,937 --> 01:18:31,451
Her soul will call for amends
to be made.

805
01:18:31,606 --> 01:18:34,928
May the Lord forgive her
and forgive us all.

806
01:18:39,681 --> 01:18:43,412
He has to come back sometime
or perhaps the earth swallowed him?

807
01:18:43,585 --> 01:18:46,531
He's been away for 3 days
without eating or sleeping.

808
01:18:46,755 --> 01:18:48,438
He has been seen from afar.

809
01:18:48,724 --> 01:18:50,260
He must have gone crazy.

810
01:18:50,459 --> 01:18:53,713
Or perhaps he went to lay on her tomb
like a faithful dog.

811
01:18:53,929 --> 01:18:56,614
Let him come, to beat us all up,

812
01:18:56,832 --> 01:18:59,027
or shoot himself in his room...

813
01:18:59,267 --> 01:19:00,404
But let him come!

814
01:19:00,602 --> 01:19:01,933
You're afraid of him.

815
01:19:02,137 --> 01:19:05,186
You don't want to confess it,
but you're afraid of him.

816
01:19:05,674 --> 01:19:08,256
And you're not afraid of him.

817
01:19:08,443 --> 01:19:09,182
No!

818
01:19:09,878 --> 01:19:11,015
I don't know...

819
01:19:11,913 --> 01:19:13,790
if he should come tonight,

820
01:19:14,049 --> 01:19:16,472
he might break his neck
in the ravine.

821
01:19:16,685 --> 01:19:20,803
Everything would be over
and we would rest once and for all.

822
01:19:22,891 --> 01:19:25,132
We can kill him when he comes here.

823
01:19:25,360 --> 01:19:27,157
I have the key to his room.

824
01:19:27,362 --> 01:19:28,863
He forgot it.

825
01:19:36,772 --> 01:19:38,649
He'll go with Catalina.

826
01:19:39,040 --> 01:19:41,156
it will rain on their bodies.

827
01:19:41,376 --> 01:19:43,469
That will be the end of it all.

828
01:19:45,013 --> 01:19:46,947
I�ve already told you, idiot.

829
01:19:47,182 --> 01:19:49,992
I�m sure he cheats on you
on her tomb.

830
01:19:50,919 --> 01:19:52,261
You're nothing.

831
01:19:52,654 --> 01:19:54,610
Your husband cheats on you
with a dead woman!

832
01:19:55,090 --> 01:19:56,159
One shot...

833
01:19:56,291 --> 01:19:58,839
A dry shot to the heart.

834
01:20:00,629 --> 01:20:01,482
No.

835
01:20:02,130 --> 01:20:04,530
A black hole between his eyes.

836
01:20:07,402 --> 01:20:08,983
Will you help me, Isabel?

837
01:20:10,238 --> 01:20:11,580
What do you want?

838
01:20:11,773 --> 01:20:13,183
How shall I help you?

839
01:20:13,375 --> 01:20:15,457
We'll kill him together.

840
01:20:16,278 --> 01:20:18,269
I�ll never be able to do it alone.

841
01:20:18,446 --> 01:20:22,200
We have to put an end to him.
You must hate him more than I do.

842
01:20:23,118 --> 01:20:25,655
I�ll explain what we must do.

843
01:20:25,887 --> 01:20:27,627
No, I don't want to.

844
01:20:28,123 --> 01:20:29,329
He's stronger.

845
01:20:29,691 --> 01:20:31,921
When he finds out
you want to kill him...

846
01:20:35,163 --> 01:20:37,074
Open up, you wretched!
Open up!

847
01:20:37,265 --> 01:20:38,436
Now or never.

848
01:20:38,867 --> 01:20:40,255
Open up.

849
01:20:43,004 --> 01:20:45,780
That scoundrel knocks
as if he owned the place.

850
01:20:47,542 --> 01:20:48,702
You'd better open.

851
01:20:48,944 --> 01:20:51,048
Then we'll be rid of him
in a second.

852
01:20:52,214 --> 01:20:55,024
Isabel, are you there?
Open it now!

853
01:20:55,250 --> 01:20:57,491
I don't want you to kill him.
He's my husband.

854
01:20:57,752 --> 01:21:00,607
You're repulsive!
Don't change your mind.

855
01:21:06,494 --> 01:21:09,190
Go away, Alejandro!
Your life depends on it.

856
01:21:09,397 --> 01:21:10,887
You'd better open up, you bitch!

857
01:21:11,132 --> 01:21:14,226
And still you insult me.
You are a brute without a heart.

858
01:21:14,402 --> 01:21:17,758
Go back to her now.
Shoot yourself over her tomb.

859
01:21:17,973 --> 01:21:19,190
Open it, Isabel!

860
01:21:19,407 --> 01:21:22,683
I won't open.
I told you Ricardo wants to kill you.

861
01:21:39,261 --> 01:21:41,650
Don't Alejandro. Please!

862
01:21:42,163 --> 01:21:43,755
No, Alejandro, don't!

863
01:22:55,837 --> 01:22:59,625
''These things they thought

864
01:23:00,008 --> 01:23:03,409
''and were deceived,
for their own malice blinded them. ''

865
01:23:08,616 --> 01:23:12,780
Don't you know how to eat?
Why didn't you put the bib on?

866
01:23:23,965 --> 01:23:25,205
is she already gone?

867
01:23:26,134 --> 01:23:27,567
I�m talking to you.

868
01:23:27,769 --> 01:23:29,862
I took her in the carriage myself.

869
01:23:30,038 --> 01:23:31,960
And her brother took her in.

870
01:23:32,207 --> 01:23:34,163
Sure, they're the same.

871
01:23:34,376 --> 01:23:36,537
They held each other crying.

872
01:23:36,811 --> 01:23:38,290
She will be alright there.

873
01:23:38,480 --> 01:23:41,256
Better than in this house
of the devil.

874
01:23:42,450 --> 01:23:45,624
May everything be
through God's grace.

875
01:23:46,955 --> 01:23:50,686
He stayed in his room all day,

876
01:23:51,192 --> 01:23:53,205
crying and calling for her out loud.

877
01:23:53,461 --> 01:23:57,909
Then he left through that door
looking like a doomed man.

878
01:23:58,099 --> 01:23:59,828
God save us from him.

879
01:24:11,146 --> 01:24:14,434
''Let none of us
go without his part in luxury

880
01:24:15,417 --> 01:24:19,421
''and let us everywhere
leave tokens of joy

881
01:24:19,621 --> 01:24:23,546
''For this is our portion
and our lot.

882
01:24:24,059 --> 01:24:25,936
''And they knew not
the secrets of God,

883
01:24:26,027 --> 01:24:27,301
''who created man incorruptible

884
01:24:27,429 --> 01:24:33,026
''and to the image of his likeness
made him.

885
01:24:33,435 --> 01:24:38,031
''But by the envy of the devil,
death came into the world.

886
01:24:38,239 --> 01:24:42,835
''And they follow him
that are of his side. ''


